(pv)
(minna no uta version)
http://www.youtube.com/watch?v=jbcjpGwxxtI (minna no uta – otoko)
http://www.youtube.com/watch?v=C5ceI4uvNlQ (hợp xướng)
http://www.youtube.com/watch?v=BJNrDyLDU7Q (harmonica)
Nghe (zingmp3)
手紙 ~拝啓 十五の君へ~ Angela Aki
Tegami~ Haikei Juugo no Kimi
Lá thư~ Gửi tôi tuổi 15
Viet.trans: JDunQ
拝啓 この手紙読んでいるあなたは
Haikei kono tegami yondeiru anata wa
Gửi bạn,
người đang đọc bức thư này
どこで何をしているのだろう
Doko de nani wo shiteiru no darou
Giờ bạn đang ở đâu, đang làm gì nhỉ?
十五の僕には
Juugo no boku ni wa
Tôi ở tuổi 15,
誰にも話せない 悩みの種があるのです
dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
có những muộn phiền chẳng thể nói cùng ai
未来の自分に宛てて書く手紙なら
Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara
Nếu bức thư này sẽ gửi đến chính tôi ở tương lai,
きっと素直に打ち明けられるだろう
Kitto sunao ni uchiake rareru darou
chắc tôi có thể thẳng thắn chia sẻ lòng mình.
今 負けそうで 泣きそうで
Ima makesou de nakisou de
Tôi giờ đây như sắp gục ngã, và muốn khóc,
消えてしまいそうな僕は
Kieteshimaisou na boku wa
Người sắp tan biến như tôi,
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
Dare no kotoba wo Shinji arukeba ii no?
biết nên tin tưởng vào lời ai?
ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo barabara ni warete
Con tim duy nhất này vụn vỡ biết bao lần
苦しい中で今を生きている
Kurushii naka de ima wo ikiteiru
nhưng trong đau đớn, tôi vẫn sống cho hiện tại hôm nay,
今を生きている
Ima wo ikiteiru
Vẫn sống cho hiện tại hôm nay
拝啓 ありがとう
Haikei arigatou
Chào em, cảm ơn em,
十五のあなたに 伝えたい事があるのです
juugo no anata ni tsutaetai koto ga aru no desu
Có những điều tôi muốn gửi đến em của tuổi 15,
自分とは何でどこへ向かうべきか
Jibun to wa nani de doko e mukau beki ka
Em nên đi đến đâu, và vì điều gì
問い続ければ見えてくる
Toitsu dzukereeba mietekuru
nếu cứ tiếp tục tự hỏi bản thân,
em sẽ tìm thấy câu trả lời.
荒れた青春の海は厳しいけれど
Areta seishun no umi wa kibishii keredo
Con sóng tuổi trẻ đầy biến động và khắc nghiệt,
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め
Asu no kishibe e to yume no fune yo susume
Nhưng hãy đẩy nhanh con thuyền ước mơ đến bến bờ ngày mai.
今 負けないで 泣かないで
Ima makenai de nakanai de
Giờ thì đừng gục ngã, và đừng rơi nước mắt,
消えてしまいそうな時は
Kieteshimaisou na toki wa
Khi nào em thấy mình như sắp tan biến,
自分の声を信じ歩けばいいの
Jibun no koe wo shinjiaru keba ii no?
hãy tin tưởng vào tiếng nói chính mình.
大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど
Otona no boku mo kizutsuite Nemurenai yoru wa aru kedo
Tôi – một người đã lớn,
cũng có những đêm trằn trọc vì những khổ đau,
苦くて甘い今を生きている
Nigakute amai ima ikiteiru
nhưng tôi vẫn sống cho hiện tại ngọt ngào lẫn đắng cay.
人生の全てに意味があるから
Jinsei no subete ni imi ga aru kara
Mọi việc trong đời đều mang ý nghĩa,
恐れずにあなたの夢を育てて
Osorezu ni anata no yume wo sodatete
nên đừng sợ hãi mà nuôi dưỡng ước mơ.
La la la, la la la, la la la
Keep on believing
La la la, la la la, la la la
Keep on believing, keep on believing, keep on believing
Hãy cứ vững tin (keep on believing)
負けそうで 泣きそうで
Makesou de nakisou de
Tôi như sắp gục ngã, và muốn khóc
消えてしまいそうな僕は
Kieteshimaisou boku wa
Người sắp tan biến như tôi,
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
Dare no kotoba wo shinji arukeba ii no?
biết nên tin tưởng vào lời ai?
ああ 負けないで 泣かないで
Aa Makenaii de nakanai de
Aa Đừng chịu thua, và đừng rơi nước mắt
消えてしまいそうな時は
Kieteshimaisou na toki wa
Những lúc thấy mình dường như sắp tan biến,
自分の声を信じ歩けばいいの
Jibun no koe wo shinjiarukeba ii no
em hãy tin tưởng vào tiếng nói chính mình
いつの時代も
Itsu no jidai mo
Dù thời nào đi nữa,
悲しみを 避けては通れないけれど
kanashimi mo sakete wa torenai keredo
cứ mãi lẩn tránh những tổn thương thì sẽ chẳng thể vượt qua
笑顔を見せて 今を生きていこう
Egao wo misete ima wo ikite yukou
Nên hãy mỉm cười, và cùng sống cho hiện tại hôm nay
今を生きていこう
Ima wo ikite yukou
sống cho hiện tại hôm nay…
拝啓 この手紙読んでいるあなたが
Haikei kono tegami yondeiru anata ga
Gửi bạn,
Người đang đọc bức thư này
幸せな事を願います
Shiawase na koto wo negaimasu…
Cầu chúc cho bạn mọi điều hạnh phúc…
Rajn
August 6, 2010 at 4:44 pm
Hi ^^ Cảm ơn bạn rất nhiều về bài dịch nhé :”D Chúc bạn luôn hạnh phúc và sẽ có những bản dịch khác hay hơn nữa ( mặc dù bài này là rất hay
< !
jdunq
August 7, 2010 at 5:57 pm
Mình cũng mong như bạn ^^
Tính đến thời điểm này thì đây có lẽ là bản dịch mình ưng ý nhất. Cám ơn bạn. Chúc bạn vui ~3
bongxu
August 7, 2010 at 8:21 pm
Thank rất nhiều…
Thật ra mình đã khóc khi nghe bài này ấy…
Lời và giai điệu của bài hát này gần gũi biết bao. Mọi thứ trong bài đều rất giản gị và gần gũi, không cao xa cũng không mấy bay bổng nhưng nó làm người ta cảm động từ tận đáy lòng.
Mình không hiểu tiếng nhật, nhưng mình cảm thấy bạn dịch rất hay a^^.
Bạn ơi, mình có thể sử dụng phần dịch của bạn trên blog mình chứ ?
Đây là link blog mình : http://vn.360plus.yahoo.com/yunjae-dbsk/article?new=1&mid=167
Mình có ghi rõ nguồn lấy, nhưng thiết nghĩ sẽ tốt hơn nếu mình mở lời xin phép bạn ^^.
Thank một lần nữa vì đã trans một bài hát quá tuyệt vời như vậy.
caouyen24
November 17, 2010 at 2:52 pm
arigatoogozaimasu…………..
Mai.Nguyen
December 18, 2010 at 2:31 am
Bài hát và phần dịch xúc động quá, cảm ơn bạn nhiều nhé! Nó sẽ giúp nhiều người đang đau khổ có thêm nghị lực để sống tốt. Cầu chúc cho bạn mọi điều hạnh phúc (: