This is the English and Japanese translation of my prior Vietnamese entry “COFFEE”, which is corrected by Lang-8’s members:
COFFEE
コー ヒー
JDunQ
I love drinking coffee.
私 はコーヒーが大大好きです。
I love its bitter taste that is left in my mouth
口の中にとどまる苦味が大好きです。
Sometimes I drink it every day.
私は時々コーヒーを毎日飲みます。
Regular drinking forms my “habit”.
よく飲むことは私の”習慣”を作ります。
Regular habit forms my “addiction”.
習慣が続くと私の”中毒”を形成しま す。
Regular addiction forms the only image of coffee in my eyes, and the only name coming from my mouth whenever I enter a coffee shop with my friends.
中毒が高じると私の目にコーヒーの画像だ けを形成し、 または友達と喫茶店に入るのときにはいつもの名前だけが私の口からでます。
For me, coffee has a natural and obvious place in my life…
コーヒーは私の生活に尤も必要不可欠なものになりました…
However, each morning passed with only coffee made me bored.
し かし、毎朝のコーヒーを飲むのはいやになったよ。
I tried changing my familiar drink.
そこで私はおなじみの飲物を変えてみました。
Lemon tea became my new “partner”.
レモン茶は私の新しい”パートナー”になった。
Its sour-sweet taste was quite different than coffee’s.
その酸っぱい甘い味はコーヒーのとかなり違っていた。
My tongue gradually forgot those bitter drops.
私の舌はだんだんその苦いしずくを忘れりました。
I realized that I didn’t love coffee as much as I had thought.
私はそれ程コーヒーを欲しがらなく なった。
My mouth could call another names out instead of “coffee”.
私の口が”コーヒー”の代わりにほか の名前を呼べる様になりました。
I really thought I could leave coffee…
私は本当にコーヒーを辞められると思った…
[...]
Therefore, my tongue misses that bitter taste, my nose searches for the familiar smell, and my mouth bursts into “coffee” again…
し かし、私の舌は苦味を思って、私の鼻はをおなじみの匂いをさがって、 そして私の口は又々”コーヒー”を話します、…
Each sense and each cell in my body seem to say that “I want coffee!”
私のそれぞれの感覚器官と細胞は、”私はコーヒーが欲しい!”と言っているようだ。
…
There are something which becomes an addiction because of its familiar being.
勝 手ので中毒になるものがある。