RSS

Category Archives: trans:fiction

[story] Christ Diary

NHẬT KÝ CỦA CHRIST

Source : Christ Diary

Viet. trans : JDunQ


Mưa dầm suốt hơn 1 tuần càng làm ngày thêm ảm đạm và buồn bã. Em gọi cho tôi báo rằng em đang đến. Đã là lần thứ 3 trong tuần em đến gặp tôi. Chấp nhận lời giải thích, tôi đi đón em ở cửa hiệu seven-eleven gần đó. Em đứng đó, đơn độc với chiếc dù màu đỏ. Một người bạn đã thả em xuống đây. Trời vẫn mưa và em đang run rẩy. Trông em thật nhỏ bé và mỏng manh trong cơn mưa tầm tã, quần áo đang mặc chẳng đủ để sưởi ấm em. Read the rest of this entry »

 
Leave a comment

Posted by on April 4, 2011 in trans:fiction, translation

 

Tags: ,

[life] Symbols of Love

BIỂU TƯỢNG TÌNH YÊU

V. trans : JDunQ

HOA HỒNG

Nếu sắp xếp lại vị trí các chữ cái trong từ Rose (hoa hồng), bạn sẽ có Eros, tên vị thần Tình yêu. Không nghi ngờ gì nữa, hoa hồng- nữ hoàng các loài hoa, ngôn ngữ của tình yêu, và là lựa chọn của những cặp tình nhân hàng thế kỉ nay. Read the rest of this entry »

 
Leave a comment

Posted by on March 17, 2011 in trans:fiction

 

Tags: ,

[poem] Tiếng chim và bụi mận gai

Bài tập môn Dẫn luận văn chương năm 2 ĐH: Dịch 1 bài thơ (tự chọn) sang tiếng Anh. Và mình đã chọn bài này, bài thơ duy nhất mình thuộc khi đọc trên báo Mực Tím. Sau đó up lên blog 360!, và được comt của sis Lan. Còn nhớ, blog sis ấy có rất nhiều bài thơ hay do chính sis sáng tác. Rồi vĩnh biệt Blog!360, và không còn được nhìn thấy những vần thơ như thế nữa.
Sis giờ đang ở đâu?
—————

TIẾNG CHIM VÀ BỤI MẬN GAI

Trịnh Hương Lan

Ta hỏi cuộc đời: Bụi mận gai- ảo vọng
Ta tự hỏi ta
Con chim vô danh bé nhỏ
Muốn chứng tỏ mình cố hót thật hay
Cho dù phải trả giá đắng cay
Chỉ cần một lần được cất lên tiếng hót
Cả thế gian im bặt, lắng nghe…
Hãy lao đi, lao vào bụi mận gai- chảy máu
Điên cuồng… thanh thản…
Khi tim ngừng đập, máu ngừng tuôn trong huyết quản
Hạnh phúc đến rồi quên khát vọng đau thương.

~~

Eng.trans: JDunQ

THE BIRD’S CRY IN THE BLACKTHORN

I wonder if life is a blackthorn
Is it a fantastic wish, or a big illusion?
If it was like that so what is my role?
Just a small bird trying to sing a song
Just an unknown bird trying to prove its worth
And then, whatever happens,
Anything, anyhow; despite of bitter or sorrow,
I just want to begin to sing
A song that makes whole world surprised
Once in my life
Regret?
Never!
Forward, go on!
Rush into the blackthorn!
Frenziedly try!
Peacefully die!
When this life ends, and this blood stops,
Drops of happiness make me forget the painful hope.
…o0o…

 
2 Comments

Posted by on August 2, 2010 in trans:fiction, translation

 

Tags: , ,

[story] Morning call “521″

Bài này mình trans. đã lâu, post lần đầu trên blog 360 năm 2007. Đáng tiếc mình đã đánh mất link dẫn đến bài dịch gốc từ tiếng Hoa sang tiếng Anh. Mình đã cố tìm lại, nhưng không thể vì với lượng thông tin “lan tràn” hiện nay trên internet, so với 3 năm trước thì bản copy của bản tiếng Anh đã quá nhiều, và không hề để credits tới bản dịch gốc.

Giờ xem lại thì thấy bản dịch đầu tiên có nhiều lỗi quá ^”^, đã sửa chữa lại. Vẫn chưa ưng ý, và không bảo đảm là hoàn toàn chính xác >.< , sẽ còn sửa chữa nhiều :D

Enjoy it. Corrections are loved.

Link tới bản dịch ban đầu của mình: (“Lời chào ban mai – Báo thức sáng” – Ngày 26/6/2007)

Morning call (A heart in cellphone)

Bản tiếng Hoa: Baidu.com

To the translator of English version: I can’t find the original link to your blog and translation. If you look in my blog by chance, just tell me. (Or someone who knows the translator, please tell me). Thank you for your translation.

-MORNING CALL-

BÁO THỨC SÁNG

Viet trans.: JDunQ

Anh và cô là bạn chung trường Đại học. Cả hai đều trải qua 4 năm quý giá. Bốn năm hồn nhiên. Bốn năm của những khoảnh khắc vô tư. Anh là một chàng trai cao lớn, với gương mặt luôn thường trực nụ cười rạng rỡ. Như bao cậu trai khác, anh cũng bất cẩn và hay bỏ lỡ nhiều cơ hội. Anh say mê bóng rổ, thích ngủ ngày, ôm guitar đàn hát, và tán tỉnh bọn đàn em hấp dẫn. Về phần cô, đó là một cô gái bình thường kỹ tính, hay mộng mơ tưởng tượng, thích ngắm nhìn các chàng trai chơi bóng rổ và thẹn thùng cổ vũ họ từ xa.

Anh và cô đơn thuần chỉ là bạn xã giao. Gặp thì gật đầu chào. Nhưng sau cái gật đầu chào nhau ấy, tim cô đập nhanh hơn, và gương mặt thốt ửng đỏ. Gì thế này? Cô tự hỏi. Mình… thích cậu ấy sao? Cô lắc đầu, phủ nhận cảm giác đó. Cô cẩn thận kìm nén tình cảm ấy, và chỉ dịu dàng dõi theo chàng hoàng tử của lòng mình. Đến lúc ấy, anh vẫn không chút gì mảy may chú ý. Anh đã có người yêu, một cô gái xinh đẹp. Phải, một anh chàng cao ráo điển trai thì làm sao chú ý đến một cô gái bình thường thế chứ.

Câu chuyện bắt đầu trước ngày tốt nghiệp. Suốt bữa tiệc chia tay năm ấy ai cũng cao hứng. Cả bọn ra ngoài say sưa và ca hát hết mình. Buổi tốt nghiệp chan chứa niềm vui và nỗi buồn. Anh và bạn gái rốt cuộc đã chia tay, tốt nghiệp xong mỗi người sẽ tiến bước theo con đường riêng đã chọn.

Anh cứ uống không ngừng cùng hội bạn, uống cho cơn cuồng dại của mình. Còn cô, đơn độc trong một góc khuất, lặng lẽ rót cho mình từng cốc bia đầy. Cô chưa từng uống bia, nhưng lần này, cô rót cả cốc đầy ắp đến tận miệng. Sau khi đã tự cổ vũ mình, cô tiến về phía anh. Read the rest of this entry »

 
Leave a comment

Posted by on June 20, 2010 in trans:fiction, translation

 

Tags: , , ,

[story] Chúng ta giàu bao nhiêu?

Source : How Rich Are We?
Viet.trans.: JDunQ

Ngày nọ một người cha cùng gia đình giàu có của ông đưa cậu con trai đi một chuyến về miền quê, mục đích để cho cậu hiểu người ta có thể nghèo khổ đến mức nào. Họ qua một ngày một đêm trong nông trại của một gia đình rất nghèo. Khi trở về sau chuyến đi, người cha hỏi, “Con thấy thế nào con trai?” “Rất hay cha ạ!” “Con đã thấy người ta có thể nghèo đến thế nào chưa?” ông hỏi. “Vâng!” “Vậy nói cha nghe con đã học được gì?”

Cậu bé trả lời, “Con thấy chúng ta có một con chó ở nhà, còn họ có đến 4 con. Chúng ta có một hồ bơi rộng tới giữa vườn; còn họ có một con sông kéo dài vô tận. Chúng ta có đèn nhập khẩu ở trong vườn thì họ có những ngôi sao. Hàng hiên của chúng ta ra đến sân trước; nhưng họ lại có cả một chân trời.” Khi cậu bé nói xong, người cha không thể nói lời nào nữa. Rồi cậu nói thêm, “Cám ơn Cha, vì đã cho con biết chúng ta “nghèo” đến thế nào!”

Chẳng phải tất cả đều phụ thuộc vào cách chúng ta nhìn nhận mọi việc sao? Nếu bạn có tình yêu, bạn bè, gia đình, sức khỏe, sự hài hước, và thái độ tích cực về cuộc sống – vậy là bạn đã có tất cả! Bạn không thể mua bất cứ thứ gì trong số ấy. Bạn có thể có tất cả tài sản vật chất bạn mơ đến, hay những dự trữ cho tương lai, vv; nhưng nếu tâm hồn bạn nghèo nàn, bạn sẽ không có gì cả!

 
Leave a comment

Posted by on May 3, 2010 in trans:fiction

 

Tags: ,

[story] HÀNG RÀO

Source : Untitled
Vtrans : JDunQ

Xưa có một cậu bé tính tình nóng nảy. Người cha đưa cho cậu một túi đinh, bảo mỗi khi cậu mất bình tĩnh thì hãy đóng một chiếc đinh lên hàng rào. Ngày đầu tiên cậu bé đóng 37 chiếc. Qua vài tuần sau thì cậu đã học được cách chế ngự cơn nóng giận của mình, số đinh cậu đóng ngày một giảm đi. Cậu nhận thấy giữ bình tĩnh còn dễ hơn việc đóng những chiếc đinh lên hàng rào.

Rồi một ngày cậu bé không còn biết nóng nảy nữa. Cậu kể cho cha nghe và người cha bảo cậu mỗi khi giữ được bình tĩnh thì hãy nhổ một chiếc đinh khỏi hàng rào. Ngày qua ngày, cậu bé cuối cùng có thể nói cha nghe rằng những chiếc đinh đã được nhổ hết.

Người cha dắt tay cậu bé đến bên hàng rào. Ông bảo “Làm tốt lắm, con trai ạ. Nhưng con hãy nhìn những cái lỗ trên hàng rào xem. Cái hàng rào này sẽ không thể giống như trước nữa. Những điều con nói trong lúc nóng giận, nó cũng để lại những vết sẹo giống thế này”. Con có thể đưa một con dao cho người khác và gây ra nó. Dù con có nói bao nhiêu lần câu xin lỗi, vết thương vẫn cứ còn đó. Hãy chắc rằng lần sau con sẽ không còn nóng giận và nói những điều khiến con phải hối tiếc nữa.

 
Leave a comment

Posted by on May 1, 2010 in trans:fiction

 

Tags: ,

[Story] Không đề

Source : Untitled
Vtrans : JDunQ

Đây là một câu chuyện cũ, quay về mãi những năm 30, khi kem nước quả hãy còn khá rẻ. Có một cậu bé 10 tuổi đi vào căn-tin khách sạn và ngồi vào bàn. Cô nhân viên phục vụ đến đặt ly nước trước mặt cậu.

“Một phần kem nước quả giá bao nhiêu ạ?”, cậu bé hỏi.

“50 cent”, cô nhân viên trả lời.

Cậu bé rút tay ra khỏi túi và đếm kỹ những đồng tiền đang có. “Vậy, một phần kem thường thì giá bao nhiêu?”, cậu hỏi.

Lúc này đã có nhiều người đợi bàn trống và cô nhân viên không còn đủ kiên nhẫn nữa. “35 cent”, cô sẵn giọng.

Cậu bé lại đếm tiền. “Vậy em sẽ mua phần kem thường”, cậu nói.

Cô phục vụ đem kem đến, đặt hóa đơn lên bàn rồi quay đi. Khi đã ăn xong phần kem, cậu bé trả tiền và rời quán. Khi cô phục vụ quay lại, bỗng nhiên cô bật khóc. Khi đang dọn bàn, cô thấy cạnh bên chiếc đĩa trống là 2 nickel và 5 xu. Vậy đấy, cậu bé không thể gọi phần kem nước quả vì còn phải chừa tiền tip cho cô gái.

———————-

Mình đang chuẩn bị bài viết mới, nhưng mãi mà chưa xong (ai cho tôi thời gian~ ””). Blog ko thể đóng rêu hoài được, nên post vài bài luyện dịch ngắn.

 
Leave a comment

Posted by on April 30, 2010 in trans:fiction

 

Tags: ,

[funny] funny story

Source : Tanoshiku Yomou I (Japanese)
Viet.trans :
JDunQ

Ngày xửa ngày xưa, có một hôm bọn côn trùng tụ tập bày tiệc “ăn nhậu”. Trên chiếc bàn ê hề thức ăn ngon.
“Thứ trái cây này ngọt thật”
“Thế à? Rau này cũng rất ngon”
“Rượu ngon quá. Tôi rất thích rượu”
Bọn côn trùng đã ăn thật nhiều món ngon. Đã uống thật nhiều rượu.

“Ah~, đau quá, đau quá, bụng tớ đau quá!”, con côn trùng màu đen kêu lên. Nó đang khóc.
“Ở đây có ai là bác sĩ không”, con côn trùng già hỏi cả bọn. Nhưng không ai là bác sĩ cả.
“Ah~, đau, đau quá, đau bụng quá! Bác sĩ ở đâu vậy?”
“Ai đó chạy đi gọi bác sĩ đi”
Con côn trùng già bảo.
“Anh rết đi được đó. Anh rết có nhiều chân, nên sẽ nhanh”. Con côn trùng to bảo.
“Hiểu rồi. Tôi sẽ đi”. Rết nói.

30 phút, 40 phút, rồi 50 phút…
“Đau quá, đau quá đi! Bác sĩ đâu?”
1 giờ, 2 giờ… bác sĩ vẫn chưa đến.
“Anh rết đâu rồi?” Mọi người thốt lên.
“Để em đi tìm xem. Anh rết~ Anh rết ơi~ Anh ở đâu vậy?”, con côn trùng bé chạy đi tìm rết.

“Tôi ở đây”
“Ah, anh rết. Anh về rồi. Anh đã đến nhà bác sĩ chưa?”
“Chưa. Nãy giờ anh vẫn ở đây mà. Anh có tới 100 cái chân, nên phải mang rất nhiều giày. Cực ghê lắm!!”
“Ếh~!!”

 
Leave a comment

Posted by on April 17, 2010 in funny, trans:fiction

 

Tags: ,

[Story] Quyển Kinh thánh của cha

credit: Dad’s blessings
Viet.trans: JDunQ

Một chàng trai trẻ sắp tốt nghiệp. Suốt nhiều tháng nay cậu đã rất hứng thú với một chiếc xe thể thao tuyệt đẹp bày trong 1 showroom, và biết rằng nó nằm trong khả năng tài chính của cha cậu, nên cậu nói với cha ao ước của mình.

Càng đến gần ngày tốt nghiệp, cậu càng mong một dấu hiệu rằng cha sẽ mua nó. Cuối cùng, vào sáng hôm tốt nghiệp, người cha gọi cậu vào phòng riêng của ông. Ông bảo rằng rất tự hào khi có đứa con ngoan như cậu, rằng ông yêu cậu đến nhường nào. Rồi ông đặt vào tay cậu một hộp quà được gói rất đẹp. Cậu tò mò mở nó ra, rồi thất vọng khi nhìn thấy trong đó một quyển Kinh thánh bìa da thật đẹp, với tên cậu óng ánh mạ vàng. Quá tức giận, cậu lớn giọng bảo cha “Bấy nhiêu tiền của cha chỉ để tặng con một quyển Kinh thánh thế này sao?” đoạn lao bổ ra khỏi nhà, vứt lại quyển Kinh thánh.

Nhiều năm trôi qua, cậu giờ đã là một doanh nhân thành đạt. Cậu có một căn nhà đẹp, một gia đình đầm ấm. Chợt nhận ra cha cậu giờ đã già, nên cậu nghĩ đến việc sẽ về thăm ông. Từ ngày tốt nghiệp hôm ấy, cậu không còn gặp cha mình nữa. Nhưng dự định chưa kịp thực hiện, thì cậu nhận được bức điện báo cha cậu đã qua đời, sau khi di chúc để lại cho cậu toàn bộ tài sản. Cậu cần phải về nhà ngay để trông nom mọi thứ.

Ngay khi đặt chân đến nhà người cha, đột nhiên nỗi buồn và ân hận tràn ngập trái tim cậu. Cậu bắt đầu xem xét những giấy tờ quan trọng cha cậu để lại và chợt thấy cuốn Kinh thánh cậu bỏ lại năm xưa, nay vẫn còn mới nguyên. Nước mắt chợt trào ra, cậu mở cuốn Kinh thánh, lần giở từng trang. Bỗng nhiên, từ bìa sau cuốn Kinh thánh rơi ra một chiếc chìa khóa. Có một tấm thẻ của hãng xe đính trên đó, cùng tên với hãng bán chiếc xe thể thao cậu hằng ao ước. Trên tấm thẻ có ghi ngày tốt nghiệp của cậu, và dòng chữ “ĐÃ THANH TOÁN”.

Đã bao nhiêu lần chúng ta bỏ lỡ những lời chúc lành từ Chúa đáp lại lời nguyện cầu của chúng ta, chỉ bởi vì chúng không đến đúng như ta mong đợi?

 
Leave a comment

Posted by on February 2, 2010 in trans:fiction

 

Tags:

[Funny] Những trò đùa trong giờ thi/ kiểm tra

Những trò đùa trong giờ thi / kiểm tra funfun (à, không thi cũng biết… rớt nên cần quái j thi nữa ^^)

Cái này dịch lâu rồi, 50 trò mà dịch xong còn… 47  :D
Source: jokesandhumor.com 
VietTrans: JDunQ

1. Mang theo một cái gối. Ngủ (hoặc vờ ngủ) cho đến 15 phút cuối. Tỉnh dậy, nói “Oh nhanh nhanh lên nào!”. Lặp lại sau vài phút.
2. Copy đề, chạy ra la lớn “Andre, Andre, tớ có tài liệu bí mật đây!”
3. Nếu đó là các môn Toán hay Tự nhiên, hãy giải đáp bằng một bài luận. còn nếu là đề luận thì trả lời bằng các con số và ký hiệu. Hãy sáng tạo. Dùng càng nhiều ký hiệu càng tốt.
4. Lấy giấy thi gấp máy bay. Nhắm vào mũi giáo viên. 3, 2, 1, zero phóng!
5. Nói to những suy nghĩ của bạn. Đọc to câu hỏi và suy nghĩ trả lời của bạn. Nếu bị nhắc nhở, hãy than “Thấy phải biết rằng em đang suy nghĩ chứ!”. Sau đó càm ràm vì đã làm phiền bạn “suy nghĩ”
6. Mang theo đội cổ vũ.
7. Vào phòng thi, nhận đề, ngồi vào chỗ. Ngâm cứu khoảng 5 phút, rồi hỏi to giáo viên. “Em chẳng hiểu quái gì cả. Em đã đến lớp đầy đủ suốt học kì. Giải thế nào đây? Và thầy là ai vậy? Người thường khi đâu rồi?”
8. Mang theo máy chơi game (Game Boy, Game Gear,…) Chơi với volume vặn to.
9. Trong phiếu trả lời hãy tìm mọi cách từ chối trả lời câu hỏi. Ví dụ: tôi từ chối trả lời câu hỏi này vì nó trái với tín ngưỡng của tôi. Nhớ đấy, sáng tạo!
10. Mang theo thú nuôi vào phòng thi.
11. Chạy vào phòng thi, hoảng hốt nhìn quanh. Sau đó thở phào nhẹ nhõm. Tiến về phía giáo viên, nói “Họ đã tìm ra tôi, tôi phải rời khỏi đất nước này thôi” rồi dông thẳng.
12. Khi giờ thi qua được 15 phút, đứng dậy, xé vụn giấy thi rồi ném vào không trung. Hét to “Chúc mừng Giáng sinh”. Nếu bạn đủ gan, hãy xin một tờ giấy thi khác. Bảo rằng bạn làm hư tờ thứ nhất rồi. Sau đó mỗi 15 phút lặp lại trò này.
13. Làm bài bằng bút sáp, bút màu hay bút quang.
14. Không mặc gì cả, ngoài một đôi birkenstock
15. Bạn biết hội chứng Tourette chứ (rối loạn phát âm và vận động, người ta cũng gọi đó là bệnh… thích chửi bậy) Tỏ ra là 1 bệnh nhân Tourette nặng. Càng thô bỉ càng hay.
16. Làm bài bằng thứ tiếng khác. Nếu bạn không biết ngoại ngữ nào, cứ việc “bịa” ra nó. Nếu là môn Toán thì viết bằng số La mã.
17. Mang theo thứ gì đó ném vào giáo viên. Đổ sang cho người bên cạnh.
18. Ngay khi giáo viên đến thu bài, bỏ nó vào mồm nhai.
19. Đến cùng một nhóm tùy tùng. Cho biết bạn sẽ thu video kế tiếp của mình trong thời gian thi. Cố gắng thuyết phục giáo viên cho họ ở lại. Nói rằng bạn sẽ chi phần trăm lợi nhuận nếu họ được ở lại.
20. Cứ mỗi 15 phút lại đứng lên thu dọn đồ dùng của bạn và chuyển chỗ.
21. Nộp bài sau khoảng 30 phút. Khi bước ra khỏi phòng, bình lựng rằng bài thi sao mà dễ quá.
22. Làm toàn bộ bài thi theo kiểu câu hỏi trắc nghiệm hoặc câu hỏi đúng – sai. Nếu đó là bài thi trắc nghiệm, hãy chơi trò ráp chữ (vd: B A B E)
23. Mang theo một cây bút dạ đen. Tô đen hết câu hỏi và trả lời.
25. Làm vẻ say rượu. (Say be bét nhé. Nghĩa là thỉnh thoảng trong giờ thi, bắt đầu khóc hờ mẹ)
26. Thỉnh thoảng, vỗ tay nhanh 2 lần. Nếu giáo viên hỏi tại sao, trả lời bằng giọng thất vọng “Một ý tưởng vừa nảy ra trong đầu tôi đã bị xoáy mất rồi. DUH!”
27. Nói với giáo viên rằng hôm nay cô ấy thật sexy.
28. Mặc một chiếc áo choàng đen đến phòng thi. Khoảng 30 phút sau, đeo một chiếc mặt nạ trắng lên và hô to “Bóng ma nhà hát kịch đây!”, cho đến khi người ta “mời” bạn ra.
29. Vào phòng thi của môn bạn không hề học. Phải đảm bảo lớp này không đông và giáo viên sẽ nhận ra bạn có học hay không. Cứ nhất định bảo rằng bạn đã đến lớp đầy đủ. Thế, phải đấu tranh cho quyền-đi-thi của bạn chứ.
30. Trong lúc làm bài hãy nhìn quanh, cười to nói “Không phải muốn tôi phí thời giờ vào thứ vớ vẩn này chứ?”
31. Mang theo một cây súng nước.
32. Khi bắt đầu tính giờ làm bài, ngâm nga điệu nhạc Jeopardy. Mặc kệ lời nhắc nhở của giáo viên. Nếu bị buộc phải ngừng lại uh? Hãy chuyển sang huýt sáo bài Bridge on the River Kwai.
33. Gây sự cãi nhau trong giờ thi.
34. Nếu là bài thi Toán/ môn Tự nhiên, hãy chứng minh bằng cách dài dòng nhất. Viết hết số pi và số ảo trong các phương trình.
35. Đến phòng thi trong trang phục hiệp sĩ, thêm khiên và gươm nữa là hoàn hảo.
36. Đi cùng một người bạn để mat-xa cho bạn. Khăng khăng rằng bạn rất cần người này vì máu bạn lưu thông không tốt.
37. Mang theo “phao” của MÔN KHÁC (nhớ là môn khác và không-liên-quan… như tài liệu lịch sử cho môn toán chẳng hạn…). Kẹp nó vào tờ đáp án nộp cho giáo viên, ghi chú “Dùng tham khảo khi cần thiết”
38. Bước vào và phàn nàn thời tiết nóng bức. Cởi quần áo.
39. Nhận đề xong hãy gọi giáo viên đến, chỉ một câu hỏi bất kì và hỏi đáp án. Cố trình bày ý kiến với họ.
40. Mang theo bong bóng, thổi và bày khắp nơi như người ta vẫn làm trước mỗi show ca nhạc.
41. Tìm cách “dụ” các bạn học khác cùng vẫy tay.
42. Chơi trò ném dĩa với bạn ở đầu kia của phòng thi.
43. Mang theo vài bức tượng xấu xí, to lớn kềnh càng. Đặt nó bên cạnh và cầu nguyện. Cúng tế thêm gì đó.
44. Thuê dịch vụ giao hàng kẹo, hoa, bong bóng, thư tín,… cách vài phút lại mang đến cho bạn.
45. Tháo ráp vật dụng xung quanh bạn. Bàn, ghế, mọi thứ bạn vớ được.
46. Không viết bài theo đúng hàng kẻ mà ngược về trước 90 độ.
47. Mang theo nhạc cụ gì đó, chơi vài nốt. Nếu bị bảo ngừng lại, hãy nói rằng nó giúp bạn suy nghĩ.

.

 
Leave a comment

Posted by on January 12, 2010 in funny, trans:fiction

 

Tags: , , , ,

[translation] Quy luật cuộc sống

Source: Rules for Life  

Viet. trans: JDunQ

 

1. Bạn sẽ được ban cho một cơ thể. Bạn có thể thích nó hoặc ghét nó, nhưng bạn sẽ phải gắn chung với hình hài ấy suốt đời.

2. Bạn sẽ được học những bài học, trong một ngôi trường không quy củ, không giờ nghỉ gọi là “cuộc sống”. Ngày ngày trong ngôi trường ấy, bạn sẽ có cơ hội nhận được những “bài học”. Bạn có thể thích, hoặc cũng có thể nghĩ chúng là vô bổ, dở hơi.

3. Không có những sai lầm, chỉ có những bài học. Thử thách, lỗi lầm, kinh nghiệm… tất cả sẽ cho bạn “sự trưởng thành”. Những trải nghiệm thất bại là một phần của quá trình học tập, cho đến khi bạn thực thi những “kinh nghiệm” học được.

4. Một bài học sẽ lặp đi lặp lại cho đến khi bạn hoàn toàn thông hiểu. Một bài học cũng có thể được “ngụy trang” dưới nhiều vỏ bọc khác nhau cho đến khi bạn học được trọn vẹn từ nó. Sau đó bạn có thể tiến đến bài học tiếp theo.

5. Bạn sẽ phải học, học không ngừng nghỉ. Chẳng có khoảnh khắc nào trong đời bạn mà không ẩn chứa những bài học. Chỉ cần bạn còn tồn tại trên đời này, thì những bài học dành cho bạn sẽ còn tiếp diễn.

6. “Điều bạn thấy” chưa chắc tốt hơn “điều bạn có”. Khi “điều bạn thấy” trở thành “của bạn” rồi, bạn sẽ lại chinh phục cái “nhìn thấy” khác, trông có vẻ tốt hơn cái đã là “của bạn”.

7. Những gì xung quanh là hình ảnh phản chiếu của chính bạn. Bạn không thể yêu hay ghét điều gì đó từ người khác trừ khi nó phản chiếu lại điều bạn thích hay ghét về bản thân mình.

8. Cuộc đời bạn là của bạn, quyết định thế nào là tùy thuộc vào bạn. Bạn có tất cả các công cụ và “nguyên liệu” cần thiết; chỉ còn lại “chế biến” là công việc của bạn thôi. Lựa chọn thế nào là do bạn.

9. Câu trả lời ở bên trong bạn. Đáp án cho câu hỏi từ cuộc sống ở ngay trong bạn. Tất cả những gì bạn cần làm là quan sát, lắng nghe và tin tưởng.

10. Và rồi bạn sẽ… quên hết tất cả những điều này.

 
Leave a comment

Posted by on January 9, 2010 in trans:fiction

 

Tags: , , , , ,

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.