ilovemiki8/ youtube
(nếu muốn khóc huhu như tớ thì coi bản Live này, w/guitar)
さくら – 森山直太朗
Sakura – Moriyama Naotarou
作詞:森山直太朗・御徒町凧
Nhạc và lời : Moriyama Naotarou, Okachimachi Kaito
Lyric and Eng. trans source: hisyamjournay.blogspot.com
Viet. Trans : JDunQ
僕らはきっと待ってる 君とまた会える日々を
Bokura wa kitto matteru kimi to mata aeru hibi wo
Chúng ta chắc chắn đều đang chờ ngày ấy
Ngày mà mình có thể gặp lại bạn
さくら並木の道の上で 手を振り叫ぶよ
Sakura namiki no michi no ue de te wo furi sakebu yo
Trên đường phố, giữa hàng anh đào, ta vẫy tay gọi tên nhau
どんなに苦しい時も 君は笑っているから
Donna ni kurushii toki mo kimi wa waratte iru kara
Bất cứ khi nào, những khi đau đớn, lúc bị tổn thương
挫けそうになりかけても 頑張れる気がしたよ
Kujikesou ni nari kakete mo ganbareru ki ga shita yo
Chỉ cần bạn mỉm cười, mình tin rằng ta sẽ vượt qua tất cả
霞みゆく景色の中に あの日の唄が聴こえる
Kasumi yuku keshiki no naka ni ano hi no uta ga kikoeru
Thấp thoáng trong cảnh sương mờ, mình lại nghe thấy bài hát hôm nào
さくら さくら 今、咲き誇る
Sakura sakura ima, sakihokoru
Anh đào, anh đào, đang lúc mãn khai
刹那に散りゆく運命と知って
Setsuna ni chiri yuku sadame to shitte
Rụng rơi phút chốc, mình biết đó là số phận an bài
さらば友よ 旅立ちの刻 変わらないその想いを 今
Saraba tomo yo tabidachi no toki kawaranai sono omoi wo ima
Tạm biệt bạn tôi, đã đến giờ bạn cất bước hành trình
Với những cảm xúc không hề thay đổi, lúc này đây…
今なら言えるだろうか 偽りのない言葉
Ima nara ieru darou ka itsuwari no nai kotoba
Đã đến lúc mình nói lời này nhỉ? Những lời không hề giả dối
輝ける君の未来を願う 本当の言葉
Kagayakeru kimi no mirai wo negau hontou no kotoba
Lời thật lòng mong bạn tỏa sáng ở tương lai
移りゆく街はまるで 僕らを急かすように
Utsuri yuku machi wa maru de bokura wo sekasu you ni
Thành phố nhộn nhịp như đang hối thúc ta
さくら さくら ただ舞い落ちる
Sakura sakura tada mai ochiru
Anh đào, anh đào, chỉ thanh thản buông mình
いつか生まれ変わる瞬間を信じ
Itsu ka umare kawaru shunkan wo shinji
Tin rằng ngày nào đó chúng sẽ tái sinh
泣くな友よ 今惜別の時 飾らないあの笑顔で さあ
Naku na tomo yo ima sekibetsu no toki kazaranai ano egao de saa
Bạn ơi đừng khóc, giờ tạm biệt ta hãy mỉm cười
さくら さくら いざ舞い上がれ
Sakura sakura iza mai agare
Anh đào, anh đào đang rụng bay
永遠にさんざめく 光を浴びて
Towa ni sanzameku hikari wo abite
Vui vẻ tắm mình trong ánh sáng, vĩnh hằng
さらば友よ またこの場所で会おう
Saraba tomo yo mata kono basho de aou
Tạm biệt bạn tôi, ta sẽ lại gặp nhau nơi đây nhé
さくら舞い散る道の上で
Sakura mai chiru michi no ue de
Trên con đường ngập cánh hoa rơi
Download:
(mp3): http://www.mediafire.com/?hdnonz2jzk1
(mpg): http://www.mediafire.com/?m5fznnmo0d0(jpopisland.blogspot| reup: JDunQ)
————
Mỗi lần nghe bài này lại có cảm giác bồi hồi khó tả. Bởi tiếng piano đều đều, hay bởi giọng hát mạnh mẽ nhưng da diết bâng khuâng như đang chuyện trò của Moriyama?!
Có những cái đẹp mang đến nỗi buồn. Có những cái đẹp làm ta phải ngưỡng mộ nhưng cũng ngậm ngùi…
Chưa bao giờ nhìn thấy sakura thật ngoài đời, chỉ có thể “chiêm ngưỡng” trong phim, anime, tranh ảnh thôi, nhưng cũng đủ để mình choáng ngợp trước cái đẹp của nó.
Sakura nổi tiếng về vẻ đẹp, nhưng cũng về cuộc đời ngắn ngủi. Hoa bung nở đẹp rực rỡ, nhưng cũng sớm tàn phai. Nhưng khoảnh khắc hoa chao mình lượn bay giữa ngập tràn ánh sáng và gió, cánh hoa vụt lấp lánh rực rỡ, đẹp hơn bao giờ hết.
Có cuộc vui nào mà không tàn, như hoa sakura sớm phải lìa cành, phải “rụng rơi”, như là số mệnh của hoa vậy. Nếu không thể tránh được thì đành chấp nhận, với niềm tin tưởng rằng “sẽ tái sinh”.
Ừ, sakura vẫn còn đó, năm sau lại nở hoa. Vậy hãy tận hưởng cái khoảnh khắc mong manh trong ánh sáng và gió ấy.
Ừ, mình và bạn. Tuy phải xa nhau, phải đi trên 2 con đường riêng của mỗi người đã chọn, nhưng chúng ta vẫn “chung một bầu trời”, vẫn sẽ gặp nhau…
Đừng khóc, bạn nhé….
–
Review… hình như dạo này bệnh “sến” đang bộc phát, còn “trầm trọng” hơn trước.
Xem lại mấy cái lyric thấy dịch tệ quá. nhưng mà lười sửa, cũng chẳng biết sửa thế nào =.=
oày… thất nghiệp… rảnh… ăn bám xã hội… bất tài… (dạo này bệnh “tự kỉ” cũng đang bộc phát hohoo…). Nếu không có mấy cái này để làm, chắc ta điên mất!